Veuillez choisir le dossier dans lequel vous souhaitez ajouter ce contenu :
Résumé du colloque
Cette communication se penchera sur la traduction française du troisième roman de Gail Scott, ''My Paris'', par Julie Mazzieri (2010). À partir des éléments sélectionnés par Mazzieri pour en faire la transposition, on observera ce qu’il advient de la complexité du « chez nous » construit par Scott dans ''My Paris'' – de sa québécité à la fois revendiquée et ambivalente – après le passage au français comme langue principale. On considérera la traduction de Mazzieri comme une nouvelle étape dans une histoire de déplacements de l’œuvre de Scott au sein du discours littéraire québécois – déplacements dont, suivant Annie Brisset (1989), on fera valoir qu’ils sont autant d’indicateurs de déplacements dans le discours littéraire québécois lui-même.
Vous devez être connecté pour ajouter un élément à vos favoris.
Veuillez vous connecter ou créer un compte pour continuer.
Outils de citation
Citer cet article :
MLA
APA
Chicago
Ajouter un dossier
Vous pouvez ajouter vos contenus préférés à des dossiers organisés. Une fois le dossier créé,
vous pouvez ajouter un article ou un contenu de la liste ou de la vue détaillée au dossier sélectionné dans la liste.