Veuillez choisir le dossier dans lequel vous souhaitez ajouter ce contenu :
Filtrer les résultats
Qu’ils soient monnaie courante dans le vocabulaire ou qu’ils soient évités et qualifiés de « catastrophe naturelle du langage » (Huston, 1953), les jurons font malgré tout partie de tout parler. Néanmoins leurs formes et utilisations peuvent différer d’une culture à l’autre et d’un locuteur à l’autre. Ainsi que l’a révélé notre première étude sur les jurons acadiens (Kasparian 2005, et Kasparian- Gérin 2005), il y a absence totale de gros mots en français au profit de gros mots anglais ou mixtes dans les conversations spontanées entre Acadiens. Cette 2e étude a voulu sonder, par un questionnaire construit et analysé …
Alors qu'on dispose de plusieurs logiciels qui permettent l'analyse à la fois lexicale, thématique, linguistique et statistique de textes écrits, on dispose de peu de données et d'outils pour le traitement automatique de corpus oraux. Le traitement automatique de corpus de parlers régionaux acadiens et chiac pose des défis encore plus importants aux outils existants, soit le traitement de corpus oraux et d'états de langues variés et mixtes. En effet le français acadien se caractérise par des traits d'oralité, des traits régionaux, ainsi que par différents phénomènes de contact de langue avec l'anglais. Dans cette communication, nous vous présenterons quelques …
Les utilisations du verbe aller dans les français régionaux diffèrent de ceux du français standard. Nous y retrouvons des contextes d'utilisation ainsi que des formes de verbe particuliers. Ce projet vise deux objectifs : d'abord, dépouiller, par l'intermédiaire du logiciel informatique Intex, les différents contextes morpho-syntaxiques du verbe aller, dans le français acadien du Nouveau-Brunswick, et ensuite, intégrer ces résultats au logiciel sous la forme d'un dictionnaire, dans le cadre méthodologique du lexique-grammaire. Ce travail se veut un premier pas vers la création d'un dictionnaire Intex du français acadien. Nous présenterons les formes graphiques du verbe aller que l'on retrouve …
Dans cette communication, nous analyserons quelques concepts clefs du nationalisme canadien en nous basant sur l'analyse textuelle de 15 communiqués de presse émis par les premiers ministres fédéraux et provinciaux du Nouveau-Brunswick à l'occasion de la fête du Canada entre 1986 et 1998. Le but de la recherche est de rendre compte des stratégies linguistiques adoptées par les premiers ministres fédéraux et provinciaux pour renforcer la notion de nationalisme dans le cadre de cet événement à forte résonance symbolique. L'analyse thématique des communiqués permet de faire ressortir les constellations, soit les ensembles de mots-pôles et de cooccurrences de mots reliés …
En 1982, Thelander abordait la notion de standard régional, qu'il définissait en terme de variété intermédiaire. Il s’agit d’une variété, qui se développe en situation de changement linguistique, sur l'axe dynamique de la régionalisation/standardisation. Cette notion de standard-régional servira à développer le modèle théorique pour notre étude du français parlé soutenu qui est en usage aujourd’hui en Acadie en situation de communication formelle et que nous appelons le français standard acadien (à l’instar du français standard québécois, expression communément acceptée aujourd’hui au Québec). Déjà en 1972, Labov notait le même processus de changement, qui pousse le locuteur, dans certaines situations, …
La notion de standard régional est définie par Thelander (1982) comme étant une variété intermédiaire. Cette variété, qui se situe sur l'axe dynamique régionalisation / standardisation, peut s'appliquer au français soutenu qui est utilisé actuellement en Acadie, en situation formelle, par de jeunes adultes (25-35 ans) instruits (bacc.+) et occupant une fonction de cadre, dans des entreprises ou institutions de langue française, en milieu urbain. L'objectif de cette recherche sur le français standard acadien (Péronnet et Kasparian 1998) est de décrire le processus de standardisation d'une langue régionale minoritaire : quels types de traits se standardisent d'abord, lesquels résistent, et …
Plusieurs phénomènes de contacts de langue sont révélés dans le comportement linguistique des bilingues, multilingues: L'emprunt, le calque, l'alternance de langue, le mélange de langue,... Dans cette communication, nous décrirons un phénomène de contact de langue qui consiste en la création d'une nouvelle structure verbale en langue mixte français-arménien qu'on retrouve très fréquemment dans le parler-bilingue des français d'origine arménienne vivant à Paris. Ces nouveaux verbes en langue mixte sont construits sur le modèle suivant: le lexème est constitué du participe passé du verbe français et la flexion verbale est rendue par la suffixation du verbe arménien *nel `faire' conjugué …
Le "comportement multilingue" d'Arméniens vivant à Paris est à la base de notre étude qui tente de répondre à la question: "Où? quand? comment? en parlant de quoi ces locuteurs multilingues changent-ils de langue en parlant à d'autres locuteurs multilingues". A travers l'étude détaillée de conversations spontanées entre multilingues d'origine arménienne vivant à Paris, on a essayé de décrire les phénomènes de "l'alternance" et du "mélange" de langues dans une approche interactionniste; c.a.d. comme le produit d'une triple dynamique, psychologique, sociale et interactionnelle. L'optique exploratoire (fouille ethnométhodologique) a permis de déceler et de décrire les différentes formes de la variation …