Résultats de recherche

filters logos

Filtrer les résultats

arrow down
Années
exclamation icon
Type de contenu
Exporter les résultats Sauvegarder les résultats
10 résultats de recherche
pen icon Communication
Typologie des noms communs de personne et féminisation linguistique
quote

Selon l'Académie française, le genre masculin est le genre non-marqué ou extensif, capable de représenter à lui seul les deux genres, tandis que le genre féminin est le genre marqué ou intensif. Cette marque du féminin serait privative en ce sens qu'elle affecterait le terme marqué d'une limitation dont le masculin est exempt. De plus, à la différence du genre non-marqué, le genre marqué, appliqué aux êtres animés, institue entre les sexes une ségrégation. Par conséquent, pour assurer l'égalité entre les femmes et les hommes, l'Académie recommande que, dans les cas non-consacrés par l'usage, les termes de métier du genre …

quote
pen icon Colloque
L'égalité entre les femmes et les hommes passe par la différenciation en genre des dénominations professionnelles
quote

Selon l'Académie française, le genre masculin est le genre non-marqué ou extensif, capable de représenter à lui seul les deux genres, tandis que le genre féminin est le genre marqué ou intensif. Cette marque du féminin serait privative en ce sens qu'elle affecterait le terme marqué d'une limitation dont le masculin est exempt. De plus, à la différence du genre non-marqué, le genre marqué, appliqué aux êtres animés, institue entre les sexes une ségrégation. Par conséquent, pour assurer l'égalité entre les femmes et les hommes, l'Académie recommande que, dans tous les cas non-consacrés par l'usage, les termes de métier du …

quote
pen icon Colloque
La féminisation linguistique : bilan des positions prises dans la francophonie mondiale
quote

Depuis près de quarante ans au Canada et depuis une vingtaine d'années dans le reste de la francophonie, des luttes sont menées pour donner aux femmes plus de visibilité et contrer la discrimination faite à leur égard au moyen d'une "action volontariste" exercée sur la langue. En français, cette action s'exerce par la féminisation linguistique. À l'aube du troisième millénaire, cette dernière a-t-elle réussi à s'imposer dans les documents écrits? Pour répondre à cette question, nous examinerons quelles sont les mesures prises, en matière de féminisation linguistique, par les gouvernements de certains états entièrement ou partiellement de langue française, autonomes …

quote
pen icon Colloque
Les formes féminines des noms d'agent en français correspondant aux noms masculins en -(t)eur : un choix social ?
quote

En français, au suffixe masculin -(t)eur des noms d'agent, correspondent quatre formations possibles au féminin : 1) -eur/-euse (ex. danseur/danseuse); 2) -eur/-eure (ex. prieur/ prieure); 3) -eur/-eresse (ex. bailleur/bailleresse); 4) -teur/-trice (ex. directeur/directrice). Pour ce qui est des noms masculins en -eur auxquels on s'attendrait d'y trouver un pendant féminin en -euse, le Grand Robert électronique (1989) offre quatre traitements possibles : 1) des noms masculins qui ne s'appliquent qu'à des hommes (ex. aplatisseur); 2) des noms masculins qui s'appliquent à des hommes et à des femmes (ex. Il/Elle est accordeur); 3) des noms masculins qui ont un féminin virtuel …

quote
pen icon Colloque
Les collocations verbales en langue commerciale : une hiérarchisation à trois niveaux
quote

Présentation d'un thésaurus thématique et alphabétique bilingue des collocations verbales en langue commerciale. La macrostructure du thésaurus se présente en deux parties. La première partie est constituée d'une liste thématique qui classe les groupes verbaux à trois niveaux : 1) Au niveau sémantique, les verbes sont classés en fonction de catégories pré-établies : la variation, la possession, la réalisation et la situation; 2) Au niveau stylistique, les verbes sont considérés par rapport à des aspects regroupés sous quatre étiquettes : l'achèvement, le déroulement, la direction, l'ajout; 3) Au niveau syntaxique, les verbes sont considérés par rapport à leurs actants (sujet, …

quote
pen icon Colloque
Les noms épicènes : solution à la féminisation des titres ?
quote

Il y a deux façons, en français, de marquer en genre les titres professionnels : 1) par des noms dont le suffixe a une forme distincte selon le genre (ex. traducteur / traductrice, pompier / pompière); 2) par des noms indifférenciés en genre (appelés épicènes) précédés d'un déterminant masculin ou féminin (ex. un violoniste / une violoniste). Cette forme épicène serait-elle la solution aux noms qui n'ont pas de formes attestées pour le féminin tels auteur, écrivain, marin, etc.? C'est ce que nous nous proposons d'examiner dans cette communication en tenant compte : 1) de la structure morphologique propre au …

quote
pen icon Colloque
La féminisation des titres : pour en finir avec le suffixe -(t)eur
quote

Le genre est une caractéristique morphologique du français qui se marque, notamment, par une opposition suffixale. Ainsi, traditionnellement, au suffixe masculin -(t)eur correspondent quatre formations : -eur/-euse (ex. danseur/danseuse), -teur/-trice (ex. acteur/actrice), -eur/eure (prieur/prieure), -eur/-oresse (docteur/doctoresse). Or, la tendance actuelle en matière de féminisation, surtout au Québec, est de vouloir réduire ces oppositions. Ainsi, le suffixe -eure a été privilégié pour féminiser les titres de fonction qui n'avaient pas de féminin consacré : ex. sculpteure, réviseure, annonceure, superviseure. Parfois, on va même utiliser cette formation pour des titres pour lesquels il existe déjà un féminin : ex. directeure. Aussi, nous …

quote
pen icon Colloque
Les offres d'emploi et le sexisme
quote

La présente communication a pour but de voir s'il y a eu évolution dans la façon de rédiger les offres d'emploi depuis les cinq dernières années ou si elles sont toujours empreintes de sexisme. Pour ce faire, nous comparons les résultats d'une étude similaire effectuée en septembre 1989 avec ceux obtenus en septembre 1994. Le corpus des deux études est constitué des titres de fonctions (épicènes, féminins et masculins) relevés dans la rubrique "carrières et professions", éditée du samedi, du journal La Presse sur une période de quatre semaines. En plus des titres de fonction, nous examinons les mots qui …

quote
pen icon Colloque
La féminisation des titres et du discours : la position de l'État
quote

La présente communication a pour but de relever les diverses positions prises par certains états francophones et non-francophones : France, Belgique, Suisse, États-Unis, Danemark, Canada (fédéral), Canada (Québec) face à la féminisation des titres et du discours. Plus concrètement, elle examinera : 1°) quels types de mesures ont été prises par ces pays : mesures constitutionnelles, législatives ou autres; 2°) quelles sont les raisons pour lesquelles de telles mesures ont été prises; 3°) quelles répercussions de telles mesures ont pu avoir sur d'autres organismes, entre autres sur les maisons d'enseignement et sur la presse écrite.

quote
pen icon Colloque
Bilan et prospective des études linguistiques sur le français parlé dans l'Ouest canadien
quote

Cette communication a pour but de faire le point sur la nature des études linguistiques effectuées jusqu'à maintenant sur le français parlé dans les quatre provinces de l'Ouest canadien: études dialectales ou sociolinguistiques, comparatives ou descriptives, synchroniques ou diachroniques dans leur aspect phonologique, morpho-syntaxique, sémantique ou stylistique et d'envisager quelles études ultérieures pourraient être entreprises compte tenu des ressources matérielles et humaines disponibles.

quote