Veuillez choisir le dossier dans lequel vous souhaitez ajouter ce contenu :
Filtrer les résultats
Cette étude vise premièrement à déterminer la validité factorielle de l’adaptation canadienne-française de l’Anxiety Sensitivity Index (ASI) en faisant appel aux méthodes traditionnelles (valeurs propres de plus d’une unité, test des éboulis) et moins traditionnelles (analyse des simulations) d’extraction des facteurs. Deuxièmement, elle présente la corrélation entre les scores de l’ASI et de l’adaptation canadienne-française provenant des données de participants bilingues. Troisièmement, cette étude vérifie la congruence entre les résultats des analyses factorielles des versions anglaise et canadienne-française. Un modèle unidimensionnel de l’adaptation canadienne-française qui s’apparente à celui de la version originale est obtenu. Cette étude défend l’idée que l’utilisation …
Cette étude vise premièrement à déterminer la validité factorielle de l’adaptation canadienne-française de l’Anxiety Sensitivity Index (ASI) en faisant appel aux méthodes traditionnelles (valeurs propres de plus d’une unité, test des éboulis) et moins traditionnelles (analyse des simulations) d’extraction des facteurs. Deuxièmement, elle présente la corrélation entre les scores de l’ASI et de l’adaptation canadienne-française provenant des données de participants bilingues. Troisièmement, cette étude vérifie la congruence entre les résultats des analyses factorielles des versions anglaise et canadienne-française. Un modèle unidimensionnel de l’adaptation canadienne-française qui s’apparente à celui de la version originale est obtenu. Cette étude défend l’idée que l’utilisation …
Cette étude vise premièrement à déterminer la validité factorielle de l’adaptation canadienne-française de l’Anxiety Sensitivity Index (ASI) en faisant appel aux méthodes traditionnelles (valeurs propres de plus d’une unité, test des éboulis) et moins traditionnelles (analyse des simulations) d’extraction des facteurs. Deuxièmement, elle présente la corrélation entre les scores de l’ASI et de l’adaptation canadienne-française provenant des données de participants bilingues. Troisièmement, cette étude vérifie la congruence entre les résultats des analyses factorielles des versions anglaise et canadienne-française. Un modèle unidimensionnel de l’adaptation canadienne-française qui s’apparente à celui de la version originale est obtenu. Cette étude défend l’idée que l’utilisation …