Veuillez choisir le dossier dans lequel vous souhaitez ajouter ce contenu :
Filtrer les résultats
L'une des tâches les plus délicates du lexicographe consiste à déterminer la nomenclature du dictionnaire projeté, conformément aux objectifs de l'ouvrage. Cette opération est préalable à la description proprement dite des entrées. Dans la présente communication, nous traiterons de la problématique concernant l'établissement de la nomenclature du futur dictionnaire du français standard en usage au Québec; cette nomenclature devrait s'élever à quelque 60 000 entrées. Cette dernière est extraite, dans un premier temps, de la Banque de données textuelles de Sherbrooke (BDTS). La BDTS contient à ce jour quelque 35 millions de mots tirés de textes représentatifs du français en …
Les femmes veulent être reconnues en tant que personnes à part entière; c'est un phénomène qui appartient à notre monde moderne. Cette évolution sociale a eu, il va sans dire, des répercussions d'ordre linguistique. Depuis plusieurs années, le Québec fait figure de chef de file dans le domaine de la féminisation des titres de fonctions et du discours. Dès 1979, un avis de recommandation paru dans la Gazette officielle appuyait le principe de la féminisation des titres de fonctions et fournissait des règles générales de formation du féminin. Et en 1986, l'Office de la langue française rendait publique sa position …
Les femmes veulent être reconnues en tant que personnes à part entière; c'est un phénomène qui appartient à notre monde moderne. Cette évolution sociale a eu, il va sans dire, des répercussions d'ordre linguistique. Depuis plusieurs années, le Québec fait figure de chef de file dans le domaine de la féminisation des titres de fonctions et du discours. Dès 1979, un avis de recommandation paru dans la Gazette officielle appuyait le principe de la féminisation des titres de fonctions et fournissait des règles générales de formation du féminin. Et en 1986, l'Office de la langue française rendait publique sa position …
Lors du colloque sur les anglicismes et leur traitement lexicographique tenu à Magog en 1991, plusieurs chercheurs et chercheuses ont déploré le peu d'études objectives ayant comme objet le traitement de cette portion du vocabulaire québécois. Certains dénonçaient en outre le fait que les études n'aient porté que sur des mots isolés, analysés un à un, plutôt que sur l'ensemble de toutes les catégories des emprunts. Dans le cadre de la présente communication, nous tenterons de répondre aux deux questions suivantes : Quelle est l'ampleur du phénomène de l'anglicisation, que l'on reproche constamment aux Québécois? Quelle est la pertinence de …
Après avoir relevé systématiquement tous les anglicismes cités par la plupart des sources disponibles au Québec, nous avons rangé, dans un dictionnaire électronique, toutes les formes sous lesquelles on peut les rencontrer en codifiant chacune d'entre elles selon le degré de difficulté qu'elle pose à sa reconnaissance : 6 catégories sont ainsi formées, depuis les mots simples non ambigus jusqu'aux groupes complexes calqués et tout à fait ambigus. Les étapes de la recherche actuelle visent à : 1) mettre en place des règles de désambiguïsation partout où cela est possible; 2) balayer, par le dictionnaire électronique ainsi établi, l'ensemble des …
Que ce soit en France ou au Québec, l'influence et les pressions de l'anglais sur la langue française ne sont pas un phénomène récent. Au Québec, les anglicismes sont perçus de manière péjorative, comme des mots à éviter, des mots qui dénaturent la caractérisation du français, des mots que les Québécois utilisent dans leur langage familier ou quotidien, ils cherchent à s'en débarrasser d'un niveau de langue qu'ils estiment familier ou peu convenable. Mais, si ce phénomène est ancien, il n'en reste pas moins que le nombre d'anglicismes est grandissant. Aussi, il importe de faire une description et un traitement …
Certains travaux linguistiques sont menés à l'Université de Sherbrooke en vue de la rédaction de dictionnaires entièrement québécois. Le plan de travail préparatoire à l'atteinte de cet objectif se divise essentiellement en deux étapes : le développement de la banque informatique textuelle (les Sherbrookois, BOT5, et la description pré-dictionnairique des unités lexicales que cette dernière renferme. La BOT5 est unique au Québec. Elle contient plus de cent millions de mots provenant de textes contemporains divers; ces textes sont répartis en plusieurs catégories (voir la typologie). Parallèlement à l'enrichissement de cette BOT5, nous voulons amorcer la description pré-dictionnairique d'entrées dans cette …