Résultats de recherche

filters logos

Filtrer les résultats

arrow down
Années
exclamation icon
Type de contenu
Exporter les résultats Sauvegarder les résultats
2 résultats de recherche
pen icon Colloque
La littérature dramatique anglo-québécoise : le spectateur implicite du texte légiste
quote

In his front-page review in Le Devoir of the Centaur Theatre performance of David Fennario’s The Death of René Lévesque, Robert Lévesque chastised the play’s audience, Les Anglais, BMW-driving Westmounters, for being “Marxists d’un soir.” In a subsequent review of the play and its aftermath in Jeu, Yvan Lamonde and Louise Vigeant asked the pointed question “À qui parle Fennario?” and concluded, “Il semble que Fennario ait eu quelque difficulté à identifier son récepeteur.” Nearly 20 years later the question and the problem remain, not just for David Fennario but for any playwright writing in English in Quebec. This presentation …

quote
pen icon Colloque
Trahisons fidèles : réflexions autour de passages choisis de pièces de théâtre en traduction anglaise
quote

Dans What is Comparative Literature?, c’est ainsi que George Steiner répond à la question : « […] comparative literature is an art of understanding centred on the eventuality and defeats of translation » (10). Dans la mesure où la traductologie s’intéresse à la possibilité de l’activité de traduction et à ses revers, elle se trouve bel et bien au cœur de la discipline qu’est la littérature comparée. La traduction, comme le laisse supposer l’étymologie, constitue inévitablement une trahison de la singularité du texte littéraire, comme l’est toute interprétation de celui-ci. Cependant, elle n’en serait pas moins la plus fidèle des …

quote