Veuillez choisir le dossier dans lequel vous souhaitez ajouter ce contenu :
Filtrer les résultats
À l’ère de l’instantanéité, le recours accru à des machines pour traduire plus, plus vite et à moindre coût inaugure un basculement majeur dans la manière dont le traducteur se construit au fil de sa pratique. Dans ce contexte, l’intégration de la post-édition au sein des programmes universitaires soulève des questionnements éthiques, anthropologiques et ergonomiques encore largement inexplorés. Or la nécessité de repenser la formation croît au fur et à mesure que se creuse le fossé entre la compréhension de la psyché humaine et un marché de la traduction plaçant l’automatisation au cœur de ses enjeux.C’est dans cette perspective que …