Veuillez choisir le dossier dans lequel vous souhaitez ajouter ce contenu :
Filtrer les résultats
Les chutes sont une source d’hospitalisation la plus fréquente chez les ainés1 et le nombre de programmes de prévention des chutes offerts en français est très limité. Le programme de télésanté « Marche vers le futur » a donc été adopté pour améliorer l’accès et réduire les facteurs de risque de chutes. Notre objectif était de documenter l’adoption du programme de télésanté afin de faciliter son adoption à large échelle. Par l’entremise d’un questionnaire et d’une entrevue, douze animateurs ont rapporté leurs expériences vécues permettant d’identifier les opportunités et stratégies gagnantes. Le programme de télésanté MVF a permis d’améliorer l’accès …
L’offre active (OA), qui consiste à offrir les services dans les deux langues officielles, permet d’améliorer la qualité des soins aux patient(e)s en contexte linguistique minoritaire au Canada. La simulation interprofessionnelle (SIM IP) sur l’OA est un moyen d’améliorer les compétences et de sensibiliser les étudiant(e)s à sa mise en oeuvre. L’objectif du projet était de documenter la perception des étudiant(e)s envers leur apprentissage par SIM IP sur l’OA. De juin à septembre 2023, 73 étudiant(e)s de 7 programmes en sciences de la santé et service social ont complété une SIM IP sur l’OA asynchrone et participé à une de …
Les membres des communautés francophones en situation minoritaire (CFSM) n’osent souvent pas demander des services en français, même si cela aiderait à mieux communiquer leurs besoins. L’offre active (OA) consiste à offrir les services dans les deux langues officielles avant que la personne ne le demande. Les programmes de formation en santé et service social offerts en français à l’extérieur du Québec doivent préparer les futurs professionnels à cette réalité. La simulation (SIM) interprofessionnelle (IP) est une approche pédagogique leur permettant de développer progressivement leur compétence et leur confiance à faire l’OA. L’objectif du projet était de décrire les activités …
Notre équipe de recherche a créé un Programme d’apprentissage par simulations (SIMs) interprofessionnelles sur l’offre active (OA) de services en français dans le but d’exposer les futurs professionnels des domaines de la santé et des services sociaux à la collaboration interprofessionnelle dans la pratique clinique, de leur permettre d’améliorer leurs habiletés à affronter des situations réelles et d’évaluer leurs connaissances et compétences sur l’OA dans l’action. Dans le cadre de ce programme, nous avons créé une Boîte à outils incluant quatre SIMs en OA pouvant être réalisées en présentiel ou à distance, ainsi que le matériel requis pour mettre en …
Malgré le fort taux de bilinguisme au Canada, on connait peu l’effet de la langue sur les soins. Afin de déterminer l’effet de la langue utilisée pour l’évaluation cognitive, 65 francophones bilingues âgés de ≥40 ans (88% vivant en situation linguistique minoritaire) ont rempli un questionnaire sociodémographique et participé à une téléconférence de 40 minutes au cours de laquelle le MoCA a été administré en anglais et en français dans un ordre aléatoire, le questionnaire de bilinguisme de Vallerand étant répondu entre les deux. Les participants ont obtenu, en moyenne, 1.17 point (ET: 2.49, étendue: -4 à + 8) de …
La mesure de l’expérience des usagers qui souhaitent des services en français est une composante importante de l’évaluation de services en contexte linguistique minoritaire. Les objectifs de l’étude étaient de : a) déterminer les éléments de l’offre des services en français qui peuvent être observés et quantifiés par les usagers; b) proposer un questionnaire qui permet de mesurer ces éléments; c) procéder à sa validation de contenu (en français et en anglais); d) procéder à l'étude de certaines de ses qualités métrologiques, dont sa stabilité temporelle et certains indices de sa validité de construit.Après une validation de contenu auprès de …
Malgré le fort taux de bilinguisme au Canada, on connait peu l’effet de la langue sur les soins. Afin de déterminer l’effet de la langue utilisée pour l’évaluation cognitive, 65 francophones bilingues âgés de ≥40 ans (88% vivant en situation linguistique minoritaire) ont rempli un questionnaire sociodémographique et participé à une téléconférence de 40 minutes au cours de laquelle le MoCA a été administré en anglais et en français dans un ordre aléatoire, le questionnaire de bilinguisme de Vallerand étant répondu entre les deux. Les participants ont obtenu, en moyenne, 1.17 point (ET: 2.49, étendue: -4 à + 8) de …
Malgré le fort taux de bilinguisme au Canada, on connait peu l’effet de la langue sur les soins. Afin de déterminer l’effet de la langue utilisée pour l’évaluation cognitive, 65 francophones bilingues âgés de ≥40 ans (88% vivant en situation linguistique minoritaire) ont rempli un questionnaire sociodémographique et participé à une téléconférence de 40 minutes au cours de laquelle le MoCA a été administré en anglais et en français dans un ordre aléatoire, le questionnaire de bilinguisme de Vallerand étant répondu entre les deux. Les participants ont obtenu, en moyenne, 1.17 point (ET: 2.49, étendue: -4 à + 8) de …
Malgré le fort taux de bilinguisme au Canada, on connait peu l’effet de la langue sur les soins. Afin de déterminer l’effet de la langue utilisée pour l’évaluation cognitive, 65 francophones bilingues âgés de ≥40 ans (88% vivant en situation linguistique minoritaire) ont rempli un questionnaire sociodémographique et participé à une téléconférence de 40 minutes au cours de laquelle le MoCA a été administré en anglais et en français dans un ordre aléatoire, le questionnaire de bilinguisme de Vallerand étant répondu entre les deux. Les participants ont obtenu, en moyenne, 1.17 point (ET: 2.49, étendue: -4 à + 8) de …
L’accès à des services sociaux et de santé en français est fondamental pour les aînés francophones vivant en situation minoritaire en raison de leur profil sociodémographique, de leur état de santé précaire et de l’importance pour eux de pouvoir s’exprimer dans leur langue maternelle. Cet accès est cependant limité en raison d’une pénurie de professionnels bilingues, d’une déficience de réseaux pour les soutenir et d’une absence de stratégie particulière dans les organisations pour leur recrutement et leur rétention. De plus, le manque de connaissance sur les ressources qui offrent des services en français dans la communauté et le peu d’efforts …