Veuillez choisir le dossier dans lequel vous souhaitez ajouter ce contenu :
Filtrer les résultats
Notre communication explore la traduction dictée interactive (TDI), technique de traduction en interaction avec des interfaces multimodales équipées de technologie de reconnaissance vocale (RV) au cours du processus traductif. Nous présenterons quelques résultats d'une étude empirique réalisée auprès des 14 traducteurs professionnels qui traduisent de l'anglais au français. Les participants ont effectué une traduction en interaction soit avec la maquette d'un environnement de TDI, soit avec un poste de travail conventionnel à clavier et à souris. Des données quantitatives comme qualitatives ont été récoltées au moyen de différentes méthodes telles que l'enregistrement vidéo, des activités à l'écran et des données …
Dans cette communication, nous présenterons une partie des résultats de notre recherche portant sur l'utilisation actuelle des systèmes de reconnaissance vocale (RV) par les traducteurs professionnels. Nous avons constaté qu'un nombre croissant de traducteurs du monde entier choisissent d'intégrer ces systèmes à leur boite à outils pour de diverses raisons, ces dernières pouvant être, entre autres, des raisons d'ergonomie ou de santé mentale ou physique. À notre connaissance, très peu d'études traductologiques se sont concentrées sur les aspects humains des technologies langagières et sur les possibles impacts que ces dernières peuvent avoir sur le bien-être physique et psychologique des langagiers. …