Veuillez choisir le dossier dans lequel vous souhaitez ajouter ce contenu :
Filtrer les résultats
Point de contact entre les cultures, la traduction constitue un site, pour emprunter au lexique foucaldien, où il nous est donné de constater la pluralité des discours sur le sens, le sujet et le langage. Nécessairement touchés par les changements d’ordre social, économique et politique survenus au cours de la deuxième moitié du XXe siècle, les discours qui traversent le site traductologique (les énoncés portant sur la notion d’auteur, le rôle du traducteur, l’équivalence, la transparence, le sens, l’écriture, la représentation dans le langage, etc.) se sont transformés substantiellement au cours des 30 dernières années. Cette période s’associe à une …