Veuillez choisir le dossier dans lequel vous souhaitez ajouter ce contenu :
Filtrer les résultats
Une pratique pédagogique sans fondement théorique se résume en un catalogue de recettes. Seule une approche théorique permet d'élaborer des objectifs d'apprentissage cohérents et une stratégie d'enseignement. Dans le cadre du cours d'initiation à la traduction professionnelle à l'Université de Montréal, avec pour fondement la théorie fonctionnelle de Nord 1991 et 1997, nous nous sommes donné, comme objectif général d'apprentissage, l'affranchissement de la littéralité et la stimulation de la créativité, comme stratégie d'enseignement. Afin de tenter d'évaluer les résultats de cette approche, nous avons mené une expérience auprès d'une quarantaine d'étudiants pour comparer les performances d'étudiants en début d'apprentissage et …
La présente communication s'inscrit dans la perspective d'un bilan critique de la traductologie bermanienne dans le monde hispanophone. Traducteur de l'espagnol, Berman était profondément imprégné des valeurs culturelles, intellectuelles et humaines véhiculées par l'espagnol d'Amérique latine. Il en ressentait profondément le "mode-d'être-une-langue" qu'il a brillamment fait sentir dans ses traductions. Cette identification sensible de Berman à l'horizon socioculturel (poétique) latino-américain et espagnol l'a fait se tourner vers ce monde en maintes occasions et de maintes façons. Quel a été l'impact de la pensée traductologique bermanienne en Amérique latine et en Espagne ? Ses conférences, séminaires et écrits ont-ils gagné des …