Veuillez choisir le dossier dans lequel vous souhaitez ajouter ce contenu :
Filtrer les résultats
Le but de la présentation est d'appliquer l'opposition dénomination/désignation, telle que montrée par notamment Dubois, Kleiber et Petit, à un corpus de mots à vocation particulière : les entrées d'index de fin d'ouvrages.La dénomination est la qualité d'un terme d'évoquer non seulement son concept, son sens, mais aussi le fait que ce signe linguistique est autonome. Par opposition, la désignation est compositionnelle et dépend du contexte dans lequel elle est énoncée (exemple de dénomination : « Analyse des besoins »; désignation : « Analyse préalable à la classification »). La dénomination installe un lien référentiel stable, intersubjectivement partagé, appris et …
L’objectif de notre communication est de présenter le Glossaurus DOCAM, un outil bilingue combinant un glossaire et un thésaurus du vocabulaire des arts médiatiques employé entre 2004 et 2009 au sein de DOCAM, alliance de recherche internationale pour la documentation et la conservation du patrimoine des arts médiatiques. Après la présentation du contexte de création de l’outil, nous aborderons les limites inhérentes au vocabulaire du milieu des arts médiatiques. Puis, nous examinerons l’ensemble des ressources terminologiques actuellement disponibles pour dégager les tendances de ce milieu à dominance anglophone. Enfin, nous étudierons les avantages du Glossaurus DOCAM tels que les multiples …
L’objectif de notre communication est d’étudier le traitement des proverbes dans "A Dictionary French and English" (1761) de Lewis Chambaud. Après avoir abordé la notion de proverbe telle qu’on l’entend au XVIIIe siècle, nous examinerons, à partir d’un échantillon représentatif d’articles, le traitement proprement dit des proverbes : quelles sont les marques qui les introduisent dans un article? Quels sont les proverbes retenus et traités? Comment sont-ils définis? La description contient-elle des instructions pour les employer à bon escient? Quels sont les équivalents traductionnels proposés par l’auteur? De quelle nature sont les exemplifications? Par ailleurs, pour mieux apprécier la contribution …