Veuillez choisir le dossier dans lequel vous souhaitez ajouter ce contenu :
Filtrer les résultats
Les langues romanes diffèrent, entre autres, quant à la position de la phrase infinitive. En espagnol, par exemple, l'infinitive s'adjoint à TP, alors qu'en français, elle se trouve plus bas (Kayne 1991). Ce fait a des implications quant à la position de la négation, des adverbes et des pronoms clitiques. Les pronoms clitiques en espagnol précèdent l'infinitive, alors qu'en français ils la suivent ((1) et (2)). Une conséquence moins évidente se rapporte au status de PRO qui peut apparaître dans une phrase introduite par si en espagnol alors que ce n'est pas possible en français, comme le montre l'exemple (3). …