Veuillez choisir le dossier dans lequel vous souhaitez ajouter ce contenu :
Filtrer les résultats
La traduction est généralement entendue comme la recherche de l'équivalent le meilleur du modèle à traduire, c'est-à-dire comme la production d'un énoncé 1/qui soit le plus proche possible sémantiquement et formellement du texte de départ et 2/qui entretienne avec la langue d'arrivée le même rapport que le texte de départ avec la langue de départ (soit, dans la majorité des cas, un énoncé qui satisfasse aux exigences structurales de la langue d'arrivée). Cette définition, qui s'organise autour du concept de fidélité, impose au traducteur une série de choix préalables concernant certains aspects généraux du texte de départ: le pittoresque de …