Veuillez choisir le dossier dans lequel vous souhaitez ajouter ce contenu :
Filtrer les résultats
Le principe de préservation (cf. la TCSR de Paradis 1995) prédit qu’un segment étranger sera adapté plutôt qu’élidé. C’est ce qui se produit dans 96,6% des cas dans nos corpus (16 113/16 684 cas). La laryngal [h] fait cependant exception: c’est le seul segment qui est systématiquement élidé dans nos corpus d’anglais en français québécois et en espagnol mexicain (100% des cas si on exclut les importations). Deux hypothèses sont envisageables: a) /h/ est extrêmement sous spécifié (Steriade 1987); b) /h/ contient une structure complexe avec noeud pharyngal (cf. McCarthy 1988), qui rend sa réparation très coûteuse dans les langues …
L’aphasie progressive primaire, où le langage peut demeurer la seule structure atteinte pendant des années, constitue un cas idéal pour les linguistes. Ceux-ci peuvent observer et analyser ce qui est affecté au niveau du langage sans que d’autres déficits cognitifs n’interfèrent dans les résultats. Cette étude reprend celle de Béland et Paradis (1997) qui avait comme objectif de montrer que les paraphasies syllabiques (causées par l’insertion ou l’élision d’un ou plusieurs phonèmes qui modifient la structure syllabique) produites par une personne atteinte d'aphasie progressive primaire sont régies par des principes phonologiques, notamment ceux de la Théorie des contraintes et des …
L’aphasie progressive primaire, où le langage peut demeurer la seule structure atteinte pendant des années, constitue un cas idéal pour les linguistes. Ceux-ci peuvent observer et analyser ce qui est affecté au niveau du langage sans que d’autres déficits cognitifs n’interfèrent dans les résultats. Cette étude reprend celle de Béland et Paradis (1997) qui avait comme objectif de montrer que les paraphasies syllabiques (causées par l’insertion ou l’élision d’un ou plusieurs phonèmes qui modifient la structure syllabique) produites par une personne atteinte d'aphasie progressive primaire sont régies par des principes phonologiques, notamment ceux de la Théorie des contraintes et des …
Les emprunts sont généralement adaptés afin de se conformer à la phonologie de la langue emprunteuse. La majorité des contraintes sont issues de réglages paramétriques négatifs. Parce que les réglages différent d'une langue à l'autre, ce sont eux qui sont responsables des différences entre les langues et, finalement, des adaptations d'emprunts. Ainsi, l'anglais et l'espagnol mexicain (EM) ne répondent pas de la même façon au paramètre: «fricatives voisées?». Alors que l'anglais répond «oui», l'espagnol répond «non» (contrainte). Pourtant, dans plusieurs emprunts, les fricatives voisées sont tolérées en EM (ex.: frizbee > EM [frizbi]). Paradis et C. Lebel (1994) et Paradis …
Les emprunts sont adaptés de manière prévisible, avec une très grande régularité et un minimum de perte segmentale, ce que montrent plusieurs analyses phonologiques d'emprunts faites dans le cadre de la Théorie des contraintes et stratégies de réparation de Paradis (1988a,b, 1990). Paradis et LaCharité (1995, 1997) expliquent le minimum de perte segmentale par le Principe de préservation. Ce principe dit que l'information phonologique doit être préservée maximalement dans les limites du Principe du seuil de tolérance. Ce principe pose que toutes les langues imposent une limite à la préservation et que cette limite est de deux étapes dans un …
L'étude de plus de 12 000 malformations phonologiques dans 6 corpus d'emprunts différents nous montre qu'une langue emprunteuse recourt principalement à deux stratégies: 1) la modification minimale d'un segment / structure mal formé; 2) l'«importation» tel quel de ce segment / structure dans son système. Dans tous les cas, il s'agit d'une «préservation» du segment (avec ou sans modification) plutôt que d'une «élision». Ceci est dû au Principe de préservation (Paradis et coll. 1993), qui prédit que la préservation segmentale a préséance sur l'élision, ce qui est confirmé dans nos corpus (97,1%). Les rares cas d'élision (2,9%) sont aussi généralement …
Paradis et son équipe ont étudié 12 630 malformations phonémiques (segmentales) et syllabiques, contenues dans 4 031 emprunts, tirés de quatre corpus d'emprunts différents : ceux du français en kinyarwanda (756), en peul (545) et en arabe marocain (1 547) et celui de l'anglais en français québécois (1 183). À partir de cette étude, nous aimerions montrer ici que les segments malformés et les suites de segments non syllabables dans la langue emprunteuse (L1) sont adaptés, respectivement par la transformation minimale du segment (ex. : français civil → peul siwil, où le *v français, interdit en peul, acquiert le trait …
Les emprunts subissent des adaptations phonologiques pour obéir aux contraintes de la langue emprunteuse. Ce sont les réglages paramétriques différents d'une langue à l'autre qui sont responsables des différences entre les langues et, finalement, des adaptations d'emprunts. Ainsi, l'anglais et le français québécois (FQ) ne répondent pas de la même façon aux paramètres. Par exemple, l'anglais permet les interdentales (réglage positif) alors que le FQ ne les permet pas (réglage négatif). Toutefois, certains segments anglais échappent aux contraintes du FQ; c'est le cas du [Ô] anglais. Nous posons donc deux séries de réglages pour certains paramètres: ceux de la phonologie …
Béland, Paradis et Bois (1993) ont montré que la Cluster Condition de Yip (1991) joue un rôle très important dans les erreurs aphasiques. Cette contrainte permet les suites CC à un articulateur (ex.: tp, rk, etc.) mais pas à deux articulateurs (ex.: *tm, *pk, etc.). Les coronales antérieures (dentales ou alvéolaires) comme r et l et la laryngale h n'ont pas d'articulatoire en forme sous-jacente (cf. Paradis et Prunet 1991). La question qui se pose est: quelle est l'importance de cette contrainte dans les langues naturelles? Yip donne en exemple l'anglais et le finnois. Il est vrai que la contrainte …
Selon la Théorie des contraintes et stratégies de réparation (TCSR) (Paradis 1988a,b, etc.), l'inventaire phonologique d'une langue est issu de réglages paramétriques auxquels les segments répondent positivement ou négativement. Un paramètre réglé négativement constitue une contrainte. Le français et l'anglais n'ont pas les mêmes inventaires phonologiques parce qu'ils n'ont pas les mêmes réglages paramétriques: l'anglais répond positivement à la possibilité d'avoir les interdentales θ et ð, la rétroflexe l, les affriquées ʧ et ʤ et la laryngale h, ce qui n'est pas le cas du français dans sa phonologie native. Pourtant, ces segments ne sont pas tous également interdits en …