Veuillez choisir le dossier dans lequel vous souhaitez ajouter ce contenu :
Filtrer les résultats
En pédagogie de la traduction, comme dans les sciences de l'éducation, l'approche de l'enseignement de nature transmissioniste dite « centrée sur l'enseignant » fait graduellement place à une approche axée davantage sur l'apprenant ou l'apprentissage. Des auteurs comme González Davies (2004) et Kiraly (2000) font d'ailleurs de cette approche l'un des piliers de leur philosophie de l'enseignement. Mais comment cette orientation peut-elle se traduire concrètement dans un cours? Doit-on observer le comportement de l'apprenant, prendre des notes, essayer de deviner ses besoins? Dans notre communication, nous montrerons comment les divers éléments qui caractérisent l'approche centrée sur l'apprenant peuvent être interprétés …
Dans le monde du savoir, où l'interdisciplinarité est au centre de la discussion, on peut se poser la question suivante : comment traductologues, chercheurs en sciences de l'éducation et experts en psychologie cognitive peuvent-ils profiter d'un travail conjoint pour favoriser l'apprentissage chez les étudiants? Déjà, des traductologues se sont intéressés à l'aspect cognitif de la traduction, comme en font notamment état les travaux de Hansen (1999, 2002), de Jääskeläinen (1996, 1998) et de Robinson (1997, 2003). Les recherches accomplies en ce sens ont permis non seulement de pousser la réflexion sur l'activité des traducteurs, mais également de donner des repères …