Veuillez choisir le dossier dans lequel vous souhaitez ajouter ce contenu :
Filtrer les résultats
Cette communication s'inscrit dans l'analyse des interactions orales en français L2/LE et du rôle majeur qui leur est accordé dans l'approche neurolinguistique développée par Germain et Netten (2004) à partir des fondements neurolinguistiques de la théorie de Paradis sur le bilinguisme (1994), des travaux d'Ellis (2004), et de l'interactionnisme socio-discursif de Vygotski (1997). Dans cette présentation, nous nous concentrerons sur le concept « d'aisance à communiquer », défini comme « l'habileté à mettre en relation avec facilité les diverses composantes de la communication » (Germain et Netten, 2004) et à parler avec une certaine spontanéité en faisant les liens entre …
Quel rôle les interactions orales jouent-elles dans le développement de la littératie en L2/LE? S'inscrivant dans le sillage de l'interactionnisme socio-discursif (Vygotski; Bakhtine) et des travaux de Paradis et Ellis, l'approche neurolinguistique (Germain et Netten) accorde un rôle majeur à l'oral dans la conception d'une pédagogie de la littératie spécifique à la L2/LE. Les interactions orales contextualisées et signifiantes entre apprenants permettent à ces derniers de se construire une grammaire interne et de développer leur habileté à communiquer en L2/LE. De plus, en favorisant la construction d'une grammaire interne, l'oral a un impact certain dans l'apprentissage de la lecture par …
L’expression de la temporalité verbale, ou expression du temps dans et par le langage (Reichenbach, 1980; Gosselin, 1996) diffère beaucoup d’une langue à l’autre. Cette différence est liée au fait que tout « un jeu spécifique de marqueurs » (Culioli, 2000) syntaxiques et lexicaux correspond à cette notion. Chaque langue articule à sa façon ces marqueurs en un système complexe. Ainsi, si les marqueurs aspectuo-temporels du français, tout comme ceux de l’espagnol, comptent une multiplicité de temps verbaux, le russe n’en compte que trois et le chinois aucun. Dès lors, on pourrait faire l’hypothèse qu’un degré élevé de proximité de …
Le sens est au cœur des langues et de l’apprentissage des langues. Notre proposition de communication porte sur un des aspects les plus délicats de la (re)construction du sens : la polysémie. Or, ce phénomène de la variation du sens des mots, lié à la compréhension plutôt qu’à l’expression (Nation, 2001), constitue une difficulté, qui déstabilise l’apprenant de langue seconde dont le recours sera souvent le dictionnaire occasionnant coût élevé en temps, surcharge cognitive, rupture avec le texte et baisse de la motivation. Dès lors, comment aborder ces glissements de sens et concilier « variation » et « stabilité » …