Résultats de recherche

filters logos

Filtrer les résultats

arrow down
Années
exclamation icon
Type de contenu
Exporter les résultats Sauvegarder les résultats
7 résultats de recherche
pen icon Colloque
Le problème du signifié de puissance d'une préposition en psychomécanique
quote

En prenant notre point de départ aux divers signifiés d'effet ou emplois de la préposition sur, nous voudrions amorcer une discussion à propos de ce que serait le signifié de puissance d'une préposition en général. Nous examinerons les notions de «module» et «filiation d'arguments» que G. Guillaume utilise à propos des prépositions à et de pour en faire la critique et dégager les éléments qui devraient entrer dans la construction d'une partie du discours transprédicative telle que la préposition.

quote
pen icon Colloque
La préposition sur : essai d'analyse
quote

En prenant notre point de départ au fait que la préposition indique de façon externe (par mot séparé) la fonction du substantif, indication s'ajoutant à celle de la fonction (apport) que le substantif continue d'intérioriser et au fait qu'elle relie le mot dont elle indique la fonction à un autre élément dans la phrase, nous allons tenter de cerner le signifié de puissance de la préposition sur. Pour y arriver, nous allons passer en revue les différents signifiés d'effet ou emplois de cette préposition tels qu'ils sont consignés dans les dictionnaires et les grammaires, notamment son emploi dans le domaine …

quote
pen icon Colloque
Son comportement est-il explicable (erklärbar ou erklärlich)? En tout cas, il n’est ni acceptable (annehmbar), ni agréable (annehmlich). Le signifié de puissance des suffixes
quote

En prenant notre départ aux mots en -bar et en -lich dérivés de verbes, nous essayerons de dégager le signifié de puissance de chacun de ces deux suffixes. Pour y arriver, nous examinerons les cas où le dérivé en -bar et le dérivé en -lich sont pratiquement synonymes et les cas où ils n'ont rien en commun et ne sauraient alterner en discours. L'analyse consiste, à partir de la diversité des emplois, à dégager le signifié de puissance des deux suffixes qui explique et permet cette diversité. On entend par «signifié de puissance» en psychomécanique la signification en langue d'un …

quote
pen icon Colloque
La sémantique du préverbe ab- en allemand
quote

Dans la recherche du signifié de langue unique d’un élément tel que le préverbe ab- (exemple: abfahren), on est confronté à plusieurs problèmes. Ces problèmes sont principalement ceux qui sont liés aux phénomènes de la lexicalisation et de la dématérialisation, deux phénomènes que nous tenterons de bien délimiter et de tenir séparés. Une fois exposée la problématique, il sera question du préverbe que l’on considérera comme un élément invariant appelé à se combiner avec une base de mot, élément variable; cette combinaison préverbe-base de mot explique la grande variété des sens du préverbe en discours. Il arrive également que le …

quote
pen icon Colloque
Les quantificateurs exprimant la totalité en français (tout/chaque) et en allemand (all/jed-)
quote

Nous montrerons que, malgré des similitudes, les deux déterminants de l’allemand (all/jed-) ne recouvrent pas exactement ceux du français (tout/chaque). À côté de Alle Menschen sind sterblich / Tous les hommes sont mortels et Jedes Jahr feiern wir Weihnachten / Chaque année, nous fêtons Noël, on trouve, entre autres, Jedoch kam es spät / Toute tentative de secours s’avéra vaine ou les secours arrivèrent trop tard, cas où chaque serait inadéquat. Nous serons amené à déterminer quel est le signifié de langue des déterminants en cause dans les deux langues et à les comparer. De cette confrontation apparaîtront clairement les …

quote
pen icon Colloque
Article et possessif dans l'expression de l'appartenance
quote

Dans cette communication, nous proposons ce qu'il est convenu d'appeler une « théorie des emplois du possessif », c'est-à-dire nous décrivons et expliquons comment est employé ce déterminant en français et en allemand en soulignant ce qui souvent sépare les deux langues. Par exemple, en allemand, on dit "Er schnürte die Schuhe auf", avec l'article, alors qu'il faut dire en français "Il noua ses lacets" avec le possessif. L'hypothèse de départ est que, comme l'article, le possessif marque l'extensité du substantif qu'il accompagne, mais le possessif n'exprime pas les mêmes extensités que l'article, ni de la même façon. Nous essayons …

quote
pen icon Colloque
Analyse des articles définis et indéfinis dans les phrases génériques
quote

In einem bestimmten Satztyp – die sogenannten generischen Sätze – kommt das Substantiv (zählbar im Plural, unzählbar im Singular) manchmal ohne Artikel, manchmal mit Artikel vor. z.B. Menschen / Die Menschen brauchen Nahrung und Kleidung. Obwohl zunächst die Grammatik dieser Austauschbarkeit mit einem Bedeutungsunterschied verbinden, so wird der Unterschied jedoch als derart minimal empfunden, daß er praktisch als irrelevant gilt. Im Endeffekt also werden bestimmte Artikel und der Nullartikel als völlig austauschbar betrachtet. Und das Problem stellt sich für die mentale Grammatik nicht mehr. Im Gegensatz dazu gehen wir davon aus, daß sowohl die Anwesenheit als auch die Abwesenheit des …

quote