Veuillez choisir le dossier dans lequel vous souhaitez ajouter ce contenu :
Filtrer les résultats
La poésie est un registre privilégié pour mettre en lumière les ressources de chaque langue, leur potentiel pour jouer avec les règles (Klima & Bellugi, 1976). Mettre en regard la création originale en langue des signes ou en français et la re-création mise à l'œuvre dans la traduction nous permet de décupler les points de vue et de décomposer les procédés linguistiques engagés. Nous appuyant sur une lecture interprétée, ainsi que sur l'ensemble des travaux d'Arts Résonances, et de Des'L, nous présenterons la démarche des interprètes qui consiste à traduire ‘ce que le poème fait' plutôt que ce qu'il dit …
La poésie est un registre privilégié pour mettre en lumière les ressources de chaque langue, leur potentiel pour jouer avec les règles (Klima & Bellugi, 1976). Mettre en regard la création originale en langue des signes ou en français et la re-création mise à l'œuvre dans la traduction nous permet de décupler les points de vue et de décomposer les procédés linguistiques engagés. Nous appuyant sur une lecture interprétée, ainsi que sur l'ensemble des travaux d'Arts Résonances, et de Des'L, nous présenterons la démarche des interprètes qui consiste à traduire ‘ce que le poème fait' plutôt que ce qu'il dit …